martes, 27 de febrero de 2024

NOVEDAD DE MARZO: CUENTOS IRLANDESES CONTEMPORÁNEOS. Selección y prólogo de Sinéad Mac Aodha y Jorge Fondebrider (ETERNA CADENCIA)


CUENTOS IRLANDESES CONTEMPORÁNEOS

Selección y prólogo de Sinéad Mac Aodha y Jorge Fondebrider

Traducciones de Matías Battistón, Andrés Ehrenhaus, Jorge Fondebrider, Inés Garland, Jan de Jager y Pedro Serrano

• Acerca a los lectores latinoamericanos cuentos de James Joyce, Liam O’Flaherty, Sean O’Faolain, Frank O’Connor, Mary Lavin, Maeve Brennan, William Trevor, John Montague, Brian Friel, Eugene McCabe, Julia O’Faolain, John McGahern, Bernard MacLaverty, Colm Tóibín, Roddy Doyle, Anne Enright, Sheila Purdy, Colum McCann, Claire Keegan, Wendy Erskine, Louise Kennedy, Kevin Barry, Colin Barrett, Sheila Armstrong y Nicole Flattery; varios de ellos traducidos por primera vez al castellano. 

• Propone un arco temporal que abarca más de cien años y permite una aproximación a la historia del país.

 

SOBRE EL LIBRO

ETERNA CADENCIA

ISBN: N 978-987-712-322-7

448 páginas

22x14 cm.

"La idea es que los avezados lectores latinoamericanos, al terminar la lectura, no sólo descubran una nueva constelación de autores, sino que, como lo sugiere Enright, sepan, gracias a esta antología, algo que antes no sabían y que de esa forma encuentren conocimiento, compañía y consuelo. Ésa es nuestra mayor ambición".

Sinéad Mac Aodha y Jorge Fondebrider

La tradición del cuento irlandés contemporáneo comienza con la publicación de escritores como James Joyce y George Moore, entre otros. En sus relatos pueden percibirse las resonancias de autores clave como Flaubert, Maupassant, Chejov.

Esta antología propone un recorrido que inicia precisamente con “Los muertos” (1914), de James Joyce, y finaliza con “Dulces palabras” (2020), de Nicole Flattery. Este arco temporal que abarca poco más de cien años permite un acercamiento a la historia de un país atravesado por la lucha por la independencia y el poder de la Iglesia en todos los ámbitos de la vida cotidiana y, a su vez, se proyecta como un repertorio imprescindible para abordar estéticas particulares desarrolladas a lo largo de estos años.

La selección de estos veinticinco cuentos inolvidables, varios de ellos traducidos al castellano por primera vez, confirma la maestría de sus autores y la potencia y originalidad de la literatura irlandesa.

PARA LEER PARTE DEL PRÓLOGO CLIC  AQUÍ

SINÉAD MAC AODHA es directora ejecutiva de Literature Ireland. Modera regularmente la serie de pódcasts Talking Translations de Literature Ireland y forma parte del jurado del Premio Rooney. Es miembro del comité directivo del Festival de Literatura Franco-Irlandés y del comité de gestión de la Ciudad de Literatura Unesco de Dublín. Fue distinguida como Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres por el gobierno francés por su contribución a las relaciones culturales franco-irlandesas.

JORGE FONDEBRIDER es poeta, ensayista y traductor. Fundador y director del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. En 2003 recibió las Palmas Académicas del gobiernode Francia por los servicios prestados a la cultura francesa.  de Francia por los servicios prestados a la cultura francesa.




No hay comentarios.:

Publicar un comentario

RESEÑA NE: PUEDES CULPAR A LA NOCHE DE RAFAEL MASSA (ED. TREN EN MOVIMIENTO)

RESEÑA DE MARCOS CARUSO  @ caruso_ml  “Donde  hubo revolución, queda nada más que la resistencia, aunque su misión está intacta”, dice –en ...